Стандарты ФФ Ирландии по переводу имён

Модератор: Модераторы форума

Сообщение Grimson 18 сен 2009, 18:53
Приветствую всех менеджеров Ирландии! Наверно многие сталкивались с некоторыми трудностями при заполнении спортшкол, связанными с переводом ирландских имён и фамилий, ну вообще британских. В этой теме предлагаю вести дискуссии по этой теме, делиться какими-нибудь ссылками на источники имён и правил, так будет гораздо проще докопаться до истины=) Позже всё проверенное на 99% будет заполняться в шапке этого топика, сначала в помощь мне, а затем и другим Президентам ФФ Ирландии, да и просто ради интереса интересующихся.

 "Имена"
ABCD
AdamАдамCiaranКиранDaraДара
CliveКлайвDarraДарра
ColinКолинDarraghДарра
DaveДэйв
DavidДэвид
Последний раз редактировалось Grimson 14 мар 2012, 10:17, всего редактировалось 8 раз(а).
Grimson
 
 
 


Re: Стандарты ФФ Ирландии по переводу имён
Сообщение gualchmai 18 сен 2009, 20:44
Ну если насчёт
Grimson писал(а):Cyril - Сайрил
я ещё могу согласиться (думаю, даже самые упёртые ирландцы "Кирил" не произносят, разве что в богослужении каком-нибудь), то против
Grimson писал(а):Ciaran - Сайран
категорически! "Кяран" или на худой конец "Киаран", как в старых переводах саг.
Не забудь добавить Tadhg [тэйг]. Я раньше сам неправильно переводил, как Тад или Тэд.
Ynys Prydain am byth!
Аватара пользователя
gualchmai
Президент ФФ Ирландии
 
Сообщений: 3590
Благодарностей: 74
Зарегистрирован: 15 авг 2007, 19:25
Откуда: Воронеж, Украина
Рейтинг: 655
 
 

Re: Стандарты ФФ Ирландии по переводу имён
Сообщение Grimson 18 сен 2009, 21:02
Ну с Сайраном это я грубанул=)) Пока пусть будет более притяное к услышанию и увидению "Киаран" :)
А где ты узнал, что Tadhg читается как Тэйг?
Grimson
 
 
 

Re: Стандарты ФФ Ирландии по переводу имён
Сообщение gualchmai 18 сен 2009, 21:08
А вот на такой форум я набрёл: http://lingvoforum.net/index.php/topic,11357.0.html
Кто хочет учить гайдлиг - милости просим! ;)
Ynys Prydain am byth!
Аватара пользователя
gualchmai
Президент ФФ Ирландии
 
Сообщений: 3590
Благодарностей: 74
Зарегистрирован: 15 авг 2007, 19:25
Откуда: Воронеж, Украина
Рейтинг: 655
 
Килларни Селтик (Килларни, Ирландия)
Йеллоу Стар Клаб (Пахайол, Непал)
 

Re: Стандарты ФФ Ирландии по переводу имён
Сообщение Grimson 18 сен 2009, 22:42
О, серьёзный форум! Даже аудио к урокам есть=)) Надо завтра с утреца раздел про имена прошерстить. Ух, заживём! :grin:
Grimson
 
 
 

Re: Стандарты ФФ Ирландии по переводу имён
Сообщение Grimson 19 сен 2009, 11:42
Меня очень интересует как мне переводить фвамилию Byrne. Я заметил за собой, что в этом сезоне везде проставил пока Бирн, но что-то подсказывает мне, что там могло быть и Бёрн.

Ещё у нас одну команду проверил модератор и внёс некоторые изменения. Например имя Cyril было мной записано как Сайрил, он написал Сирил. Eamon было Эмон, стало Эймон. Фамилия Fitzgerald я переводил как Фитцджеральд, стало Фицджеральд. И Leahy было Лихи, стало Леги.
Grimson
 
 
 

Re: Стандарты ФФ Ирландии по переводу имён
Сообщение gualchmai 19 сен 2009, 12:56
Grimson писал(а):Меня очень интересует как мне переводить фвамилию Byrne. Я заметил за собой, что в этом сезоне везде проставил пока Бирн, но что-то подсказывает мне, что там могло быть и Бёрн.

Ещё у нас одну команду проверил модератор и внёс некоторые изменения. Например имя Cyril было мной записано как Сайрил, он написал Сирил. Eamon было Эмон, стало Эймон. Фамилия Fitzgerald я переводил как Фитцджеральд, стало Фицджеральд. И Leahy было Лихи, стало Леги.
А что за модератор? Фамилиё?

PS Думаю, всё же "Бирн". "Бёрн" - это, скорее, Burn.
Ynys Prydain am byth!
Аватара пользователя
gualchmai
Президент ФФ Ирландии
 
Сообщений: 3590
Благодарностей: 74
Зарегистрирован: 15 авг 2007, 19:25
Откуда: Воронеж, Украина
Рейтинг: 655
 
Килларни Селтик (Килларни, Ирландия)
Йеллоу Стар Клаб (Пахайол, Непал)
 

Re: Стандарты ФФ Ирландии по переводу имён
Сообщение Grimson 19 сен 2009, 13:07
Изменения вносил Kvest78, а в ТП сказали, что наши школы проверять будет Umaris.

Добавлено спустя 1 минуту 43 секунды:
Квест после своих изменений школу закрыл, типа "проверено модератором", а сегодня после обеда Umaris её снова открыл, и поставил статус вообше не проверено ни кем. Что делается то :)
Grimson
 
 
 

Re: Стандарты ФФ Ирландии по переводу имён
Сообщение gualchmai 19 сен 2009, 13:17
Квесту, в принципе, я бы поверил... Хотя, то, что он обитает в Британии, совсем не значит, что он разбирается в ирландских именах.
А, вообще, Ирландию и Шотландию должен Ironside проверять, я так считаю. А то напроверяют сейчас... :mg:
Ynys Prydain am byth!
Аватара пользователя
gualchmai
Президент ФФ Ирландии
 
Сообщений: 3590
Благодарностей: 74
Зарегистрирован: 15 авг 2007, 19:25
Откуда: Воронеж, Украина
Рейтинг: 655
 
Килларни Селтик (Килларни, Ирландия)
Йеллоу Стар Клаб (Пахайол, Непал)
 

Re: Стандарты ФФ Ирландии по переводу имён
Сообщение Grimson 19 сен 2009, 16:33
Чё-то модератор нам много имён меняет... Причём на легионеров. Как добью все школы (да, я этого ещё не сделал :) ), пойду драться с тех.поддержкой...

Пооффтоплю немного. Если, честно отношение многих менеджеров, наверно более половины, к приходу молодёжи просто поражает. Одни пишут какие-то символы, другие придумывают сами имена и удивляются, когда узнают, что это неправильно. Но есть вообще уникальные :) В прошлом сезоне я, заполняя школы, вписывал в комменте оригинальные имена и фамилии латиницей. Так вот эти самые уникальные вписали их и в этом году. Отличное знание собственной команды... :)

Добавлено спустя 40 минут 13 секунд:
Блин, модератор закрыл школу с Сайраном... Вернее с двумя Сайранами :)
Grimson
 
 
 

Re: Стандарты ФФ Ирландии по переводу имён
Сообщение gualchmai 19 сен 2009, 18:40
Толик, я побухтел чуть на президентском форуме про этого Umaris'а (ничего не перепутал)?
Не сочти вмешательством в твою компетенцию, но так бесит это непотребство... :molot:

А про менеджеров... Может, они думают, что это прикольно?..
Штрафовать их, наверное, никак не оштрафуешь... Может, пусть про них знает вся Ирландия?
Да ладно, ну их...
Ynys Prydain am byth!
Аватара пользователя
gualchmai
Президент ФФ Ирландии
 
Сообщений: 3590
Благодарностей: 74
Зарегистрирован: 15 авг 2007, 19:25
Откуда: Воронеж, Украина
Рейтинг: 655
 
Килларни Селтик (Килларни, Ирландия)
Йеллоу Стар Клаб (Пахайол, Непал)
 

Re: Стандарты ФФ Ирландии по переводу имён
Сообщение Grimson 19 сен 2009, 19:03
Сань, ну как тебе сказать, имя Сайран ввёл я, как и здесь сначала было Сайран. Просто модератор это пропустил (ладно, можно простить, может он из-за нехватки времени поверил мне). Но судя по тому, что в некторые школы, которые были ещё вообще пустые ввёл фамилию Квин, Вилан или Вэлан, Флуд (ну тут не знаю, нас в школе учили blood читать можно и так и так, и Flood наверно тоже, хотя первая мысль в голову лезет - капитан Блад :) ) + ко всему ещё и ссылки не указал, то меня терзают сомнения в том, что он шарит даже хуже чем я...
Grimson
 
 
 

Re: Стандарты ФФ Ирландии по переводу имён
Сообщение gualchmai 19 сен 2009, 19:23
А когда ты говорил
Grimson писал(а):Чё-то модератор нам много имён меняет... Причём на легионеров.
, что ты имел в виду?
Ynys Prydain am byth!
Аватара пользователя
gualchmai
Президент ФФ Ирландии
 
Сообщений: 3590
Благодарностей: 74
Зарегистрирован: 15 авг 2007, 19:25
Откуда: Воронеж, Украина
Рейтинг: 655
 
Килларни Селтик (Килларни, Ирландия)
Йеллоу Стар Клаб (Пахайол, Непал)
 

Re: Стандарты ФФ Ирландии по переводу имён
Сообщение Grimson 19 сен 2009, 19:36
Да я зашёл на страничку школ, ну общий план всех ирландских школ. Смотрю появилось несколько проверенных модератором, обновил, их больше стало. Короче он проверял как раз в тот момент=)) Я в "Дрохеде" оставил тиморца, по просьбе Скорпа, и школа была с плюсиком, типа легионер есть. Ну я подумал, что модер пропустил его тоже, зашёл проверить, и увидел там североирландца... И в Дерри Сити пару имён поменял, тоже одного легионера-британца поставил. Он в составе реальном есть, но не понятно почему он сменил настоящего ирландца... Да и можно было сменить ирландца на ирландца. Непонятно. Завтра к утру все школы точно буду мной закрыты, и тогда уже в ТП напишу, чтоб убрали легионеров. И другие косяки, которые обнаружатся ещё, я уверен :)
Плохо, что Локсли не появлялся давно, тоже помог бы с переводом.
Grimson
 
 
 

Re: Стандарты ФФ Ирландии по переводу имён
Сообщение Локсли 19 сен 2009, 20:54
Дык вот он я, всего-то на полтора суток за город сгонял расслабиться!

А вообще, какая-то стремная тема, по конкретике-то немного что есть. Что запомнилось из бегло просмотренного - Лихи совсем не стоило менять на Леги, потому что это совковый перевод имени одного американского флотского деятеля, Eoin вполне можно прочитать как Юэн (так зовут одного из моих любимых регбистов, сам слышал, как его оригинальный комментатор приблизительно так наызвал), а Burne все-таки Бёрн, потому как на моей памяти ни одного живого чувака с именем в написании Burn не бывало. А вообще - засылай мне по старой схеме списки с конкретными непонятками, я с удовольствием поразгадываю
Локсли
 
 
 

След.

Вернуться в Ирландия